La Mesio en Esperanto: unika evento en la kultur-historio de Esperanto
|
La Mesio-oratorio de Georg Friedrich Händel estis prezentita en Esperanto la 29-an de marto 1987 far la 100-membra Universitata Koruso de Centra Ensemblo de KISZ, en Vigadó de Pest, kadre de la Budapeŝta Printempa Festivalo.
Muziko: Kamerorkestro de Hungara Ŝtata Koncertensemblo - Kanto: Universitata Koruso de Centra Ensemblo de KISZ - Solkantistoj: Ibolya Verebics (soprano), Éva Pánczél (aldo), Bela Szilágyi (baso), Lászlá Márk (tenoro) - Korusa estro: Gábor Hollerung - Arta gvidanto: Gábor Bohus - Tradukinto: Imre Szabó - Sonregistrado: Lingvo-Studio 1989, Szilvási László.
Muziko: Kamerorkestro de Hungara Ŝtata Koncertensemblo - Kanto: Universitata Koruso de Centra Ensemblo de KISZ - Solkantistoj: Ibolya Verebics (soprano), Éva Pánczél (aldo), Bela Szilágyi (baso), Lászlá Márk (tenoro) - Korusa estro: Gábor Hollerung - Arta gvidanto: Gábor Bohus - Tradukinto: Imre Szabó - Sonregistrado: Lingvo-Studio 1989, Szilvási László.
La Ministerio pri Kulturo subtenis la projekton "Budapeŝta Printtempa Festivalo" kies direktoro Lengyel Márton estis esperantisto - kaj la koncerto estis integra parto de tiu Festivalo (kun la financado, organizado, ktp.) La tekston de la oratorio tradukis kaj la prononcadon kun la kantistoj ekzercadis Szabó Imre, tiam laboranta en la oficejo de Hungara E-Asocio. La koncerto mem okazis en unu el la tiam plej elegantaj urbocentraj koncertejoj "Vigadó", kies spektejo estis plen-plenŝtopita de esperantistoj. Szilvási László prizorgis la sonregistradon de la koncerto. La registraĵon du jarojn poste li aperigis kiel historian dokumenton, ja la koncerto de fama neesperantista koncertensemblo en Esperanto estis/-as unika evento en nia tuta kultur-historio. La sonkasedo jam de multaj jaroj ne plu estas aĉetebla - kaj same ne la samtitola kompakta disko, kiu estis uzata nur kiel senpaga reklam-donaco de Lingvo-Studio. La eldonejo decidis liberigi la sondosierojn por libera uzo - do ĝi staras nun je via ĝuo.
|
Uverturo
|
(tenoro) Fidu vi, ho popol', diras Di', via Di'. Voku al la koro de Jerusalem, heroldu kun ĝoj’, ke la lukto nun finiĝis, la kulpon Dio jam pardonis. Jen voĉ' eksonas, krie vokas tra l' dezerto: pretigu la vojon jam, rektigu irejon en stepo por la Di'.
(tenoro) Ĉiu valo supren sin levu, montetoj, montoj mallevu sin, ebenu jam la malglata montar'. |
(koruso) La majesto de la Eternul' aperos brile. Kune vidos ĉiu popolo, ke parolas la buŝ' del’ Eternul'. Kune vidos ĉiu popolo la majeston de la Eternul'.
|
(baso) Diras la Di' Cebaot: post iom longe nur, movos mi mem ĉielon kaj la teron, sek'teron kaj maron, homaron. Ĉiel' skuiĝos, kaj tero kaj mar', sektero, nacioj ĉiuj. Kaj la deziro de l' popoloj alvenos, kaj via Sinjor' subite alvenos templon. Kaj anĝelo de l' interligo, kiun vi volis, jen li iras jam. — diras Cebaot.
|
(alto) Sed kiu eltenos Lian alventagon, kiu staros se Li aperos? Kiel stari se Li aperos, ĉar estas Li kiel fanda fajro.
|
(koruso) Estas naskita jen, infano nun al ni, donita filo nun al ni. Estos la regado al li sur la ŝultro. Kaj li havos la nomon: Mirindul'. Konsilist', potenca Di', la Eternanta Patro kaj Pacoprinc'.
|
(soprano) Estis paŝtistoj en sama regiono, kiuj gardis la gregon en tiu nokt'. Kaj vidu, la anĝel' de I' Sinjoro alstaris, kaj la gloro de l' Sinjor' ĉirkaŭbrilis ilin, kaj ili timis kun tim'. La anĝelo diris al ili: Ne timu plu, mi portas grandan ĝojon kun sciig' al la tuta popolo. Ĉar naskiĝis hodiaŭ ĵus, en la urbo de David, Savanto, Kristo la Sinjor', la Di'. Subite nun estis kun anĝelo amaso de l' ĉiela armeo, kaj sonis laŭd' al Dio.
(koruso) Gloro al Di' en la alto, kaj pac' por homoj, Di-favor', bonvol'! |
(soprano) Kun ĝoj' vi ĝoju forte, filino de Cion'! Vi ĝoju forte, filino de Jerusalem, al vi la reĝo iras nun. Li estas justa helpant', kaj pac' por ĉiuj popoloj, Li estas pac'.
|
(koruso) Teksto ankoraŭ ne haveblas.
|
(koruso) Per liaj vundoj ni resaniĝis.
|
(koruso) Kiel ŝafoj ni vagis en erar', kaj ni turnis nin al nia propra voj'. Kaj Sinjoro ŝarĝis Lin, nur Lin per amasa malbonfar'.
|
(koruso) Pro Dia deklar' grandas la nombro de l' anoncantoj.
|
(baso) Kial tumultas kolere nun ĉiu gento, kial pensas la popolo pri vantaĵ'. La Reĝoj de l' tero nun konsiliĝas kun eminentuloj, ribele kontraŭ Sinjor' kaj Sankt-oleito.
|
(koruso) Ni disŝiru la ligilojn ĉiujn jam, la ŝnurojn ni deĵetu jam.
|
(tenoro) Vi disbatas ilin per fera sceptro. Vi disrompas jam ilin kiel potan vazon.
|
(soprano) Mi scias, ke vivas la Savanto kaj aperos Li la lastan tagon sur la ter'. Kiam estos senkorpa mi, mi vidos Dion senpere. Ĉar Kristo leviĝis el la mort', unu el la dormantoj.
|
(koruso) Morto venis per hom', do venis la resurekto samtiel per hom'. Kiel en Adam mortas ni, samtiel en Kristo vivon gajnas ni.
|
(baso) Sonos la trumpet' kaj leviĝos ni jam neputrintaj, kaj ni ĉiuj ŝanĝiĝos.
|
(koruso) Nin Li elaĉetis al Di' per sia sango. Indas la Diŝafid' je la potenco, riĉeco, saĝeco kaj por honoro kaj gloro kaj laŭdo. Ĉiu honoro, gloro, povo kaj laŭdo estu al Li, Sidanto sur Sia tro nokaj al ŝafid' eterne por ĉiam.
|
(koruso) Haleluja! Dio nia potencas regante. La regno do la mond' estu regno do Sinjoro kaj de Lia Kristo! Kaj reĝos Li eterne por ĉiam. Haleluja! Reĝa Reĝ', Reganta Di'; kaj reĝos Li eterne por ĉiam.
|